Komunikaty PR

Motorola wprowadza do swoich urządzeń zagrożone wyginięciem języki z Indii

2023-03-01  |  10:00
Biuro prasowe

1 marca 2023 r.: Motorola we współpracy z Fundacją Lenovo rozszerza swoje smartfony o nowe języki - kuvi i kangri - języki są używane w regionach Indii. To inicjatywa w ramach projektu dotyczącego digitalizacji zagrożonych języków rdzennych. Przez ostatnie dwa lata Motorola dodała do swoich urządzeń obsługę trzech zagrożonych języków: czirokeskiego (używanego w USA), kaingang (uzywanego w Brazylii) i nheengatu (używanego w Amazonii). Marka z ogromnym entuzjazmem kontynuuje wspieranie włączania cyfrowego i dostarczania technologii dla wszystkich - tym razem oferując w swoich urządzeniach pierwszy w historii system pisma i klawiaturę języka kuvi oraz w pełni zlokalizowany interfejs użytkownika w języku kangri*.

Na liście 2464 zagrożonych języków z całego świata w Atlasie języków zagrożonych UNESCO czołowe miejsce zajmują Indie ze 197 zagrożonymi językami, a kolejne USA (191) i Brazylia (190). Podczas wybierania języków do najnowszej fazy projektu specjaliści marki Motorola zbadali wiele czynników, w tym procent użytkowników języka w społeczności wskazujący na utratę języka, dostęp społeczności do technologii, kontakt ze społecznością i dostępność zasobów językowych. Z badań Motorola wynika, że choć społeczność języka kuvi obejmuje około 155 000 osób mieszkających głównie w indyjskich stanach Orisa i Andhra Pradesh, zalewie 9% osób w regionie nadal mówi w tym języku. Okazało się też, że choć w języku kangri mówi około miliona mieszkańców Indii, płynnie posługuje się nim bardzo mały ułamek tej liczby.

Pierwszy w historii system pisma języka kuvi

W ramach tego projektu Motorola i Fundacja Lenovo współpracowały ściśle z Instytutem Nauk Społecznych Kalingi (Kalinga Institute of Social Sciences, KISS) z pomocą dr Achyuta Samanta, założyciela Instytutu Technologii Przemysłowych Kalingi (Kalinga Institute of Industrial Technology, KIIT) oraz KISS, pod kierownictwem dr Sushree Sangity Mohanty, a także korzystając ze wsparcia użytkowników i specjalistów od języka kuvi, aby rozeznać się w potrzebach społeczności kuvi we wszystkich regionach, w których mówi się tym językiem. Wspólnie ustalono, że najważniejszym elementem zachowania języka kuvi będzie opracowanie pierwszego w jego historii systemu pisma. Ponadto aby ułatwić jego używanie, opracowano klawiaturę kuvi obsługującą 4 rodzaje pisma: kuvi odia, kuvi telugu, kuvi devanagari i kuvi z alfabetem łacińskim. Nowa klawiatura będzie dostępna do pobrania w Google Play Store, co będzie sprzyjać wykorzystaniu pisemnej formy języka w smartfonach i umożliwi jego cyfryzację także w innych formach.

„W Instytucie Nauk Społecznych Kalingi (KISS) jesteśmy zachwyceni współpracą z Motorola i Fundacją Lenovo w tym wyjątkowym projekcie rewitalizacji zagrożonego języka kuvi” - powiedział dr Samanta. „KISS, korzystając ze wsparcia ze strony Fundacji Lenovo, odegrał zasadniczą rolę w zebraniu przedstawicieli społeczności plemiennych (Kondh, Kond i Jatapu), specjalistów językowych i technicznych oraz różnych innych środowisk w celu współpracy z Zespołem ds. Globalizacji Oprogramowania Motorola i opracowania klawiatury do języka kuvi. Inicjatywa ta wytycza szlak do odrodzenia wielu innych takich języków, pomagając w zachowaniu bogatego dorobku kulturowego, wiedzy i dziedzictwa kryjącego się w głębi naszego kraju”.

Pierwszy w pełni zlokalizowany interfejs użytkownika smartfona w języku kangri

Motorola współpracowała także z językoznawcami, naukowcami i ekspertami z dystryktów Kangra, Hamirpur i Una stanu Himachal Pradesh nad pierwszym w pełni zlokalizowanym interfejsem użytkownika w języku kangri (कांगड़ी). Lokalizacja objęła zarówno zawartość z Android Open Source Project (AOSP), jak i aplikacje Motorola Experience. Aby umożliwić bezproblemowe korzystanie z języka kangri na swoich urządzeniach, Motorola dodała też obsługę Unicode Common Locale Data Repository (CLDR) z bogatszymi danymi językowymi i interfejsem użytkownika, lokalnymi wzorcami formatowania i analizy tekstu, m.in. dat, godzin, walut i jednostek miary, a także informacjami o kraju i języku. Lokalizacja ponad 200 000 angielskich słów na język kangri w smartfonach Motorola oznacza, że kiedy użytkownik języka kangri skonfiguruje swoje urządzenie, może wybrać ten język i korzystać z bogatszego interfejsu zarówno oprogramowania AOSP, jak i funkcji Motorola.

„Spośród łącznie 1,4 miliarda mieszkańców Indii językiem kangri mówi zaledwie około 1,7 miliona osób. W związku z tym działania Motorola i Fundacji Lenovo na rzecz rewitalizacji tego języka świadczą o ich zaangażowaniu w zachowanie zagrożonych języków” - mówi prof. Sunhu Sharma, konsultant Inicjatywy na rzecz Zagrożonych Języków Motorola ds. kangri. „Projekt ten był ogromny i niezwykle satysfakcjonujący. Naukowcy, członkowie plemienia, językoznawcy i specjaliści techniczni wspólnie zlokalizowali na język kangri oprogramowanie na urządzenia Motoroli, obejmujące ponad 200 000 angielskich słów. Umożliwi to użytkownikom kangri posługiwanie się telefonem w swoim własnym języku”.

Z myślą o wsparciu działań marki Motorola na rzecz rewitalizacji rdzennych języków zagrożonych wyginięciem oraz zwiększeniu świadomości i aktywności w tym zakresie Sergio Buniac, prezes Motorola, poinformował w grudniu na wydarzeniu z okazji Międzynarodowej Dekady Języków Rdzennych, że marka współpracuje z UNESCO nad dalszymi badaniami dotyczącymi wpływu i potencjału digitalizacji zagrożonych języków rdzennych. „Lenovo i Motorola we współpracy z oddziałem UNESCO w New Delhi planują opracowanie zestawu narzędzi udostępniającego doświadczenia i technologie związane z cyfryzacją zagrożonych języków rdzennych” - powiedział Hesekiel Dlamini, dyrektor oddziału UNESCO w New Delhi. „Jest to zgodne z naszą wspólną wizją włączenia cyfrowego społeczności rdzennych”.

Oprócz tych języków Motorola wprowadziła ostatnio nowe logo swojej inicjatywy na rzecz cyfryzacji języków rdzennych. Dzięki nowemu logo obsługa tych języków będzie bardziej rozpoznawalna na wszystkich urządzeniach i będzie ono też sprzyjać zwiększaniu świadomości w zakresie tej inicjatywy.

„Na każdym etapie naszego projektu cyfryzacji zagrożonych języków rdzennych naszym celem jest zasypywanie przepaści pod względem włączenia cyfrowego i inspirowanie dalszych działań na rzecz rewitalizacji tych języków” — mówi Janine Oliveira, dyrektor wykonawcza ds. oprogramowania do globalizacji w Motorola Mobility. „Dodanie kangri i kuvi do naszej wydłużającej się listy obsługiwanych języków jest osiągnięciem zasługującym na świętowanie, ale na tym nasza praca się nie kończy”.

Motorola będzie kontynuować badania wśród społeczności autochtonicznych i współpracować z zespołami regionalnymi, aby wzbogacać możliwości urządzeń Motorola oraz życie ich niesamowitych użytkowników.

Zastrzeżenia prawne

Niektóre funkcje i dane techniczne produktu mogą zależeć od sieci i podlegać dodatkowym warunkom oraz opłatom. Mogą one też ulec zmianie bez powiadomienia. MOTOROLA, stylizowane logo M, MOTO oraz rodzina znaków MOTO są znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC. LENOVO jest znakiem towarowym firmy Lenovo. Google i Android są znakami towarowymi Google LLC. Wszystkie inne znaki towarowe należą do odpowiednich właścicieli. © 2023 Motorola Mobility LLC. Wszelkie prawa zastrzeżone.

*Nowe języki są dostępne w nowym modelu moto e13. W przyszłości wszystkie smartfony Motorola zaktualizowane do systemu Android 13 będą także miały obsługę języka kangri i klawiatury kuvi.

MOTOROLA, stylizowane logo M, MOTO oraz rodzina znaków MOTO są znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC. Android jest znakiem towarowym Google LLC. Wszystkie inne znaki towarowe należą do odpowiednich właścicieli. ©2023 Motorola Mobility LLC.

Newseria nie ponosi odpowiedzialności za treści oraz inne materiały (np. infografiki, zdjęcia) przekazywane w „Biurze Prasowym”, których autorami są zarejestrowani użytkownicy tacy jak agencje PR, firmy czy instytucje państwowe.
Ostatnio dodane
komunikaty PR z wybranej przez Ciebie kategorii
IT i technologie PROJEKTORY PANASONIC OŻYWIAJĄ STAROŻYTNY EFEZ W MUZEUM DOŚWIADCZEŃ IMMERSYJNYCH Biuro prasowe
2024-07-24 | 12:30

PROJEKTORY PANASONIC OŻYWIAJĄ STAROŻYTNY EFEZ W MUZEUM DOŚWIADCZEŃ IMMERSYJNYCH

Projektory laserowe DLP Panasonic zostały wybrane przez tureckie muzeum ze względu na swoją rozdzielczość 4K i wysoką jasność, które są niezbędne do projekcji na dużą skalę w
IT i technologie BRAK ZDJĘCIA
2024-07-24 | 01:00

Symfonia na rzecz edukacji MŚP: partnerstwo z Fundacją Digital Poland

Symfonia, producent i dostawca rozwiązań wspierających cyfryzację procesów biznesowych w MŚP, nawiązała współpracę z Fundacją Digital Poland. Partnerstwo to, podobnie jak uruchomione niedawno Symfonia Lab, wpisuje się w
IT i technologie Nowe życie Ogrodu Moneta z projektorami Panasonic
2024-07-23 | 12:00

Nowe życie Ogrodu Moneta z projektorami Panasonic

Kiedy FKP Scorpio i Temple Live Entertainment wpadli na pomysł przekształcenia impresjonistycznych arcydzieł Claude'a Moneta w wyjątkową, interaktywną wystawę w Szwecji, wiedzieli, że

Kalendarium

Więcej ważnych informacji

Konkurs Polskie Branży PR

Jedynka Newserii

Jedynka Newserii

Handel

Od przyszłego roku akcyza na e-liquidy ma wzrosnąć o 75 proc. To trzy razy więcej niż na tradycyjne papierosy

 Na rynku e-liquidów mamy największą szarą strefę, z którą fiskus niezbyt dobrze sobie radzi. Gwałtowna podwyżka akcyzy nie pomoże w rozwiązaniu tego problemu, tylko go spotęguje – mówi Piotr Leonarski, ekspert Federacji Przedsiębiorców Polskich. Krajowi producenci płynów do e-papierosów zaapelowali już do ministra finansów o rewizję planowanych podwyżek akcyzy na wyroby tytoniowe. W przypadku e-liquidów ma być ona największa i w 2025 roku wyniesie 75 proc. Branża podkreśla, że to przyczyni się do jeszcze większego rozrostu szarej strefy, a ponadto będzie zachętą dla konsumentów, żeby zamiast korzystać z alternatyw, wrócili do palenia tradycyjnych papierosów.

Infrastruktura

Zielone zamówienia publiczne stanowią dziś zaledwie kilka procent rynku. Rządowy zespół ma opracować specjalne kryteria dla nich

Zielone zamówienia publiczne stają się w ostatnich latach coraz bardziej powszechną praktyką, choć w Polsce odpowiadają za kilka procent ogólnej liczby zamówień. Duży nacisk na ten aspekt, w postaci nowych regulacji i wytycznych, kładzie także Unia Europejska. Dlatego też w maju br. zarządzeniem prezesa Rady Ministrów został powołany specjalny rządowy zespół, którego zadaniem będzie uwzględnienie aspektów środowiskowych w polskim systemie zamówień publicznych oraz opracowanie wytycznych dla zamawiających. – Ważne, żeby te opracowywane kryteria były dostosowane do realiów polskiego rynku – wskazuje Barbara Dzieciuchowicz, prezes Ogólnopolskiej Izby Gospodarczej Drogownictwa.

IT i technologie

Boom na sztuczną inteligencję w ochronie zdrowia ma dopiero nastąpić. Wyzwaniem pozostają regulacje i zaufanie do tej technologii

Sztuczna inteligencja ma potencjał, żeby zrewolucjonizować podejście do profilaktyki, diagnostyki i leczenia pacjentów, jednocześnie redukując ich koszty. W globalnej skali wartość rynku rozwiązań opartych na AI w opiece zdrowotnej rośnie lawinowo – w ub.r. wynosiła ponad 32 mld dol., ale do 2030 roku ta kwota ma się zwiększyć ponad sześciokrotnie. Również w Polsce narzędzia bazujące na AI zaczynają być wdrażane coraz szerzej, choć – jak wynika z lipcowego raportu SGH – prawdziwy rozwój potencjału sztucznej inteligencji w polskiej branży ochrony zdrowia ma dopiero nastąpić. Warunkiem jest stworzenie stabilnego i bezpiecznego środowiska dla rozwoju tej technologii, opartego na regulacjach prawnych i zaufaniu wszystkich interesariuszy.

Partner serwisu

Instytut Monitorowania Mediów

Szkolenia

Akademia Newserii

Akademia Newserii to projekt, w ramach którego najlepsi polscy dziennikarze biznesowi, giełdowi oraz lifestylowi, a  także szkoleniowcy z wieloletnim doświadczeniem dzielą się swoją wiedzą nt. pracy z mediami.